This might ramble a bit.
I'm thinking about that Spanish trailer, and wondering if "big" films like DS12 are typically released in foreign language markets on DVD with foreign language dubs, or are they usually released with foreign language subtitles alone.
From what I've gathered, subtitles are a tricky business, and they can take a couple of different forms.
Let's say you're watching an Italian horror film from the 1960s on DVD. The original Italian language track is included, as well as an English language dub. You might opt to watch it in the original Italian language with the English subtitles on, in order to best experience "the directors's vision".
Hopefully, the subtitles are "good" subtitles. Assuming they're clearly visible, are they well written? Are they a faithful rendering of the original language dialogue? Or, are they what are known as dub-titles, transcriptions of the English language dub? If they're dub-titles, and the English language dub is a fairly accurate representation of the original foreign language track, all might be well and good. But, as is often the case, if the dubbed English dialogue strays far from the original language track, you might not be getting everything you bargained for.
My favorite scenario is a foreign language film on DVD that includes an English language dub, with "true" subtitles in English. It can be a lot of fun to watch a favorite foreign language film in its English language dub with the English subtitles on, and enjoy the often significant differences in translation, emphasis, nuance, etc.
I'd love to get my hands on some foreign language versions of DS12 that include English language subtitles of the foreign language dialogue.